安装客户端,阅读更方便!

第八十章 朱利奥与卢克莱西亚的信件(2 / 2)


一四九八年十一月二十日于卢瓦尔

卢克莱西亚给朱利奥的信:

致:我的主人,我的没药,我的沉香,我的公鹿。

能够这样称呼你,我是多么的欢喜啊,朱利奥,我曾以为我只能看着你将这个荣耀的称呼(比公主的头衔,女王的冠冕更令人羡慕)给予另一个女人,虽然她在我的臆想中面目不清,声音含混——这样的想象就如同一柄利剑刺入我的心里。

我的心在灼烧,在那个时候,而现在,它仍然在燃烧,我爱你,我爱你,朱利奥,我的主人,我的良人。

(这里笔迹颤抖)

现在正是深夜,奥,吾爱,我饥饿至极,同时干渴如同原野上的驴子,但不是因为我不听上帝的话(注释2),而是你说你是倒在我脚下的鹿,因为你的话,我落在了炙热的炼狱里。

我的公鹿,你的毛皮是多么的丰美,而你的身体是多么的健硕,起伏的线条好似山丘,你的眼睛如同蜂蜜,而舌尖如同樱桃,你的蹄子和角坚硬雪白一如砂糖,你该在我身边,好让我得以餮足。

我甚至不得不离开书桌,朱利奥,不然沸腾的血液无法被冷却。

(这里可以看出墨水的颜色有所不同)

请原谅我之前的语无伦次,但我没有更换一张羊皮纸,因为我的思想正是因为我对你的爱而如此混乱不堪的,我希望你看到,虽然它并不是那么完美。

——让我感到遗憾的是,墨水接触空气太久,颜色都变了,原本这是我最喜欢的颜色,亲爱的朱利奥,如你的发色那样深得发黑的钴蓝色,现在它看起来有点浅淡,不过,这让我想起日光照耀在你身上,布雷斯特海湾的风掠过你的面颊与头发,那是我寄托于上的灵魂,虽然有些冰冷,但它抚摸和亲吻着你,闭上眼睛,想象着吧,我也正是如此想象着,在每个你不在的夜晚和清晨。

我吻了信使带来的每一件东西,因为它们都有可能碰触过你的手,圣物盒被我如同食物一般地品尝,我几乎要把它藏在唇舌之间,如果不是我无法做到。我把它放在距离心脏最近的地方,我的爱,这难道是你的一部分么,它是石头做的,却比炉中的面包更滚热。

我将苹果酒放在我能够第一眼看到的地方,就连我最信任的侍女也不准碰它一碰,这是我尝过的最好的酒,甜蜜仅次于你的舌尖,我可以在在一旬里就把它喝的涓滴不剩,但我要听从你的每一个吩咐,我的主人,这罐子酒大概有一阿罗瓦(西班牙中世纪的重量单位,约十一点五公斤)的分量,按照你的安排,它将会在复活节前见底——难道你会在这个时候回到我身边么?如果真是这样,我倒是愿意等待,无论是你,还是你给予我的任何事物,甘之如饴,虽然这是一种折磨与煎熬。

至于凯撒,亲爱的朱利奥,你无需因为我而一再退让,他就是一头年轻的公牛,我们的圣父就曾说过他过于鲁莽冲动,也有些傲慢,尤其是可怜的胡安离开了我们之后,不但是你,就连我也感觉到他有些失去控制了,但这也许只是一时的,毕竟他也是一个博尔吉亚,就像圣父,他在年轻的时候也犯过不少错误,安静地守候在凯撒的身边吧,有些火焰不是亲手触及他是不会感觉到痛的,失败会让他冷静下来,但在他横冲直撞的时候,别去阻拦他,这只会让你自己受伤。

不管怎么说,如今就连我们的圣父也没办法奈何他——这是他的错,他对你不够珍惜,等他醒悟了,他会感到懊悔的,我相信他不会因为你此时的冷漠而生气,只会为此感到歉疚和不好意思,或许现在他就已经在思索取得你原谅的方法了。

你是他的朋友和兄弟。

我(这里有一些被磨掉的字迹)最近不太能够单独见到我们的圣父,他非常忙碌,不过你提起的事情,我会找机会问问他的,但还是那句话,我不希望你为我做出牺牲,朱利奥,我对你的爱,还有你对我的爱,并不是枷锁或是镣铐啊,我喜悦于你的功绩,而不是你的屈从,即便那是我的兄长和父亲。

让我说句自私的话吧,朱利奥,你给予我的爱已经多到溢出我的双手了,让这样珍贵的东西落在灰尘里,我会在每个夜晚疼痛到辗转反侧,难以入睡,所以请收回去一些,把它藏起来,别让我担心它终有一日枯竭如同那只苹果酒的罐子。

我让信使带去我的圣物盒,我在里面藏着我的头发,还有一只泪瓶,里面装满了我思念你时流下的泪水。

愿上帝赐予你安宁,神圣与幸福。

你最谦恭的仆人卢克莱西亚.博尔吉亚

一四九八年十二月三日于罗马

注释1:参孙(san sūn)圣经士师记中的犹太人士师,生于前11世纪的以色列,玛挪亚的儿子,凭借神所赐极大的力气,徒手击杀雄狮,并只身与以色列的外敌非利士人争战周旋

非利士让参孙的女人大利拉(也是非利士人)套出参孙神力的秘密(即参孙的长发),她在睡梦中剪去参孙的长发,呼唤族人抓住参孙,参孙被挖掉双眼并囚于监狱中受尽折磨。

注释2——阿摩司书第8章第11节主耶和华说:“日子将到,我必命饥荒降在地上。人饥饿非因无饼,干渴非因无水,乃因不听耶和华的话。卢克莱西亚的话就此援引而出。